朝夕
最后一堂德语诗歌课上,老师让我们写一首自己的诗。我写的叫Vergangenheit,意为“过去”。中文名的话,我觉得叫“朝夕”更好。
若有句法错误,还请多见谅。
Auf dem Fußweg strecken
die roten Gräser,
Sie atmen, husten, schreien und schweigen.
In der Nacht,
wenn die letzte Stimme wegschwebt,
sterben sie zusammen.
Am nächsten Morgen,
wenn der erste Tau fallt,
wachen sie auf,
alleine.
人行道上伸展着,
红色的草,
他们呼吸,咳嗽,喊叫而后沉默。
夜晚,
最后一个音符飘散时,
他们成群死去。
清晨,
第一颗露水落下后,
他们寂寞醒来。
er sang auch ein Lied für die Gezeiten,
Ach, schon lange her.
Ein Lied für den besonderen Tropfen,
der müde auf das Meer war und
Selbstmord am Strand begeht.
Schon lange her,er sagt
zu den aufmerksamen Zuschauern.
Jetzt lerne er zuvergessen,
erstens das stinkende Ideal,
dann seine Geliebte, Mutter, Wald, Himmel und Erde.
Jetzt ist sein Gedächtnis leer,
Dunkele Vergangenheit ist vorbei,
und goldene Zukunft küsst seine Stirn.
Er beendet, und er verbeugt.
Das Gedächtnis ist leer, doch das Theater ist voll.
Er sagt, außer Klatschen,
hört er nichts.
他也曾歌颂过潮汐,
唔,已是很久以前。
歌颂那颗特别的水珠,
它厌倦大海,
在沙滩上死去。
那是很久以前了。他说
对着渴慕的观众。
现今他早就学会忘却,
首先是发臭的理想,
然后是爱人,母亲,森林,天空和大地。
现在他的记忆空了,
黑色的过去已飘逝,
黄金的未来亲吻他的额头。
后来他结束,鞠躬。
记忆是空的,剧院是满的。
他说除了掌声,
他什么也听不见。
„Weltende.“
Schreibt die Time Square Leinwand,
die Broadway Reklametafel und die Hollywood Taschenlampe.
Keine Stimme.
Keine rote Gräser, kein Sänger, kein Zuschauer.
Keine Geliebte, keine Mutter.
Kein Gedächtnis.
Es gibt nur Wald, Himmel, Erde,
und eine schwache Duft nach der Party.
“世界末日”
写在时代广场的屏幕上,
还有百老汇的广告牌,好莱坞的荧光灯上。
没有声音。
没有红色的草,没有歌者,没有观众。
没有爱人,没有母亲。
没有记忆。
只有森林,天空,大地,
还有派对后的氤氲香气。